မူးေနတဲ့ ၾကယ္တံခြန္ ၃ ပုဒ္



ကဗ်ာဆရာ ပိုင္စိုးေဝ ရဲ႕ ကဗ်ာ ၃ ပုဒ္ကို burmesepoetryfoundation group မွ အမွတ္တရ
တင္ဆက္လိုက္ပါတယ္၊ ေခတ္ေပၚကဗ်ာ ေခတ္ဦးကာလကေန မေန႕တစ္ေန႕ကအထိ ေတာက္ေလွ်ာက္
ကဗ်ာမ်ား ေရးသားလာခဲ့ အစဥ္အလာရွိတဲ့ ကဗ်ာဆရာတဦးအျဖစ္ မေမ့မေလ်ာ့ ေဖာ္ျပရမယ္လို႕
ခံယူပါတယ္။


ရီဟာဇယ္ည

တစ္ရက္ျပီး တစ္ရက္
အသက္ကၾကီးၾကီးလာေတာ့
က်က္ထားတဲ့ မီးနင္းေတြ တျဖည္းျဖည္းေမ့ရ။

ခင္ဗ်ား အသက္ဘယ္ေလာက္ရွိျပီလဲ
အေမးခံရတဲ့ အခါ
လူရဲ႕ ဇီဝျဖစ္တည္မွဳပံုစံကို
သံသယ ျဖစ္မိရဲ႕။

မ်ားမ်ားၾကီး ေတြးေခၚမိေတာ့
နည္းနည္းပဲ ယံုၾကည္ေတာ့တယ္။

မယံုၾကည္ပါရေစနဲ႕
မယံုၾကည္ပါရေစနဲ႕
မယံုၾကည္မွဳအတြက္ စိတ္ကိုစိတ္နဲ႕ စီးခ်င္းထိုးတဲ့
ကမ္းတက္တိုက္ပြဲ
ငါ့နံေဘးက အတူ ခ်ီတက္သူ နီေရွး
ဒဏ္ရာနဲ႕ လဲက်
ဟိုမွာ ရန္သူရွာေနတဲ့ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္ ဝံပုေလြ တစ္ေကာင္
အေမွာင္ေခတ္ၾကီးထဲက မလြတ္ေျမာက္ေသးတဲ့ ေျမေခြးအျဖစ္
ငါ သရုပ္ေဆာင္ရ
ခၽြတ္လိုက္ဝတ္လိုက္ ဝင္လိုက္ထြက္လိုက္
ဘုရားသခင္ရဲ႕ လက္ညွဳိးမေကြးမီ

အားလံုး ဟီးရိုး
အားလံုး ဗီလိန္

တဝက္တပ်က္ သတၱိေျပာင္ေျမာက္မွဳနဲ႕
ေဆာင္းရာသီ နန္းေတာ္ကို သိမ္းပိုက္ခဲ့ၾက
ေႏြဦးေပါက္ကာလေရာက္ေတာ့
ဟာသတစ္ခု လက္ေဆာင္ရတယ္။

ပုဇဥ္းရင္ကြဲေတြက ရင္ကြဲေအာင္ ေအာ္ၾက
နကၡတ္တာရာေတြက အသြားအလာမမွန္
လမ္းေၾကာင္းမေျဖာင့္
အေကာက္သြားျခင္းနဲ႕သြားၾက
ခေရပန္းေတြ နင္းေျခခံရ
ညက အိပ္ေရးပ်က္ၾကဟန္တူရဲ႕။

ေဒၚခင္ေစာေအး ပိုင္တဲ့
ေဟာဒီေျမာက္ျပန္ေလမွာ
မျမဲျခင္းတရားကို အျမဲတမ္း လက္ကိုင္ထားတဲ့
ကၽြန္ေတာ့္မိတ္ေဆြ ကဗ်ာဆရာ
ဇာတ္သိမ္းခန္း မေရာက္ခင္ ဇာတ္သိမ္းသြားေပါ့။          ။

 ပိုင္စိုးေဝ
(ရနံ႔သစ္၊ ဇြန္ ၂၀၀၃)






ဒုကၡဆက္တင္


လူလည္နဲ႕ လူအ
ႏွစ္မ်ိဳးလံုးတင္ဆက္လို႕ရတဲ့ ျမိဳ႕ေတာ္ၾကီးမွာ
တစ္ဝက္ေအာင္ျမင္ျပီး
တစဝက္က်ဆံုးခဲ့ရ။

ဒီျမိဳ႕ၾကီးဟာ
ငါ မကူးခတ္ႏိုင္ေလာက္ေအာင္ မက်ယ္ဝန္းပါဘူး။
လမ္းေပ်ာက္ေနသလားတဲ့
လမ္း ရွာမေတြ႕ေသးလို႔ပါ။

အကုသိုလ္ဒုစရိုက္တရား
ဒါေလာက္မ်ားခဲ့သူ မဟုတ္ပါဘူးကြယ္
ဆူးေလဘုရားကို ရွာေတြ႕ရမွာေပါ့။

ဒုကၡေတြကို ဒုကၡနဲ႕ေျမွာက္ခဲ့ရသူမို႕
ေနာက္ထပ္ ဒုကၡပန္းတစ္ပြင့္
မဖူးပြင့္ပါရေစနဲ႕ေတာ့ ညီမေလးရယ္။

ေျဖာင့္ခ်က္ေတြကို မေပးမိခင္
ေလႏွင္ရာလြင့္ခဲ့ရတာကိုပဲ
မင္းတို႕ျမိဳ႕ကေလးကို ေက်းဇူးတင္ရ။

ဘတ္စ္ကားေပၚမွာ
မေတာ္တဆလက္ခ်င္းထိမိသလိုသာ
သေဘာထားလိုက္ပါေတာ့။     ။


ပိုင္စုိးေဝ
 
(ျဗဴတီ၊ ဇူလိုင္ ၂၀၀၃)





တိုင္ကပ္နာရီ

ခင္ဗ်ားက
ကိုယ့္အေၾကာင္းကိုယ္ေျပာဖို႕ ေခ်ာင္းေနသူလား
ကၽြန္ေတာ္က
ကိုယ့္အေၾကာင္းကိုယ္ ေျပာဆိုျခင္းမွ
ထြက္ေျပးေနသူပါ။

သတိထား
သတိထား…သတိထား
သစ္ပင္အျမင့္ၾကီးေပၚတက္တဲ့အခါ သတိထား
ကိုယ့္အေၾကာင္းကိုယ္ေျပာတဲ့အခါ သတိထား။

ငွက္ေတြဟာ ပ်ံရင္းေသၾကတယ္
လူေတြကေတာ့
ကိုယ့္အေၾကာင္းကိုေျပာရင္း ေသၾကတယ္
သိပၸံပညာအေၾကာင္းဟာ
သိပၸံပညာ မဟုတ္ပါဘူး
ဂီတအေၾကာင္းဟာလည္း ဂီတ မဟုတ္ဘူး
ခင္ဗ်ားေျပာတဲ့ ခင္ဗ်ားအေၾကာင္းဟာ
ခင္ဗ်ား ျဖစ္ႏိုင္ပါေတာ့မလား။

ပန္းကေလးေတြ
တစ္ပြင့္ျပီး တစ္ပြင့္ သူတို႕အေၾကာင္း သူတို႕ေျပာရင္း
ေသဆံုးၾကရ၊
ၾကယ္ကေလးေတြ
တျဖဳတ္ျဖဳတ္ေၾကြက်ေနတာ
သူတို႕အေၾကာင္းသူတို႕ ေျပာေနၾကတာ
အခ်ိန္ေတြဘယ္လိုေသဆံုးရတယ္ဆိုတာ
ေျပာျပဖို႕ေတာ့
တိုင္ကပ္နာရီတစ္လံုးနဲ႕ မလံုေလာက္ႏိုင္ဘူးေပါ့။

သတိထား
သစ္ပင္အျမင့္ၾကီးေတြေပၚ တက္တဲ့အခါ သတိထား။        ။

ပိုင္စိုးေဝ 
(ဇူလိုင္၊ ၂၀၀၃)

ေဖာ္ျပပါ ကဗ်ာမ်ားကို majestic  publishing မွ ၂၀၀၈၊ ဇန္နဝါရီလတြင္ ထုတ္ေဝေသာ
မူးေနတဲ့ ၾကယ္တံခြန္ ကဗ်ာစာအုပ္မွ ကူးယူေဖာ္ျပပါသည္။

ေရႊျပည္ဌာန ေဝးေသာ္ေၾကာင့္



ေဝးေျမရပ္ျခားကိုေရာက္တဲ့အခါ ကိုယ့္ဇာတိေျမကို လြမ္းဆြတ္တမ္းတ တတ္ၾကတာ လူသားတို႕ ဓမၼတာေပပဲ။
မဲဇာေရာက္ အမတ္ၾကီးက သူ႕ေရႊျမိဳ႕ေတာ္ကို တမ္းတ ခဲ့တယ္။ “ သည္ဆီ ေရႊျမိဳ႕၊ သည္သို႕ ေစတီ၊ သည္ဆီ
ေရႊနန္း ေျဖာင့္တန္းေတာ့မည္ စိတ္က ရည္သည္…” ။ ႏိုင္ငံရပ္ျခားကို ပညာသင္သြားခဲ့ရတဲ့ ျမန္မာစာဆိုကလည္း
“မလာျဖစ္ႏိုင္ဘု၊ ဝါေခတ္ တစ္ခါကုန္ေတာ့၊ မီးေရာင္္စံု ကၽြတ္သီတင္းကိုလ ရင္တြင္းက ပူဆာဆာ” နဲ႕ လြမ္းမိပါ
သတဲ့။
            ဂ်ေမကားကၽြန္းမွာ ၁၈၉၀ ကဖြားခဲ့ကာ ၁၉၁၂ မွာ အေမရိကန္ျပည္ေထာင္စုကို အျပီးအပိုင္ ထြက္ခြာ
သြားျပီး ေနထုိင္ခဲ့တဲ့ ကဗ်ာဆရာ ကေလာ့ဒ္ မေကး ကလဲ သူ႕ဇာတိေျမ ဂ်ေမးကားကို လြမ္းတ မိေၾကာင္း
ကဗ်ာေတြ ေရးဖြဲ႕ခဲ့တယ္။ အခု ကဗ်ာဟာ သူ႕လြမ္းကဗ်ာတစ္ပုဒ္ပါ။ ဖတ္ၾကည့္ပါဖိ။


ငါျပန္မယ္

ငါ ေနာက္တစ္ေခါက္ ျပန္ဦးမယ္။ ငါ ျပန္မယ္။
နီလာေကာင္းကင္ထိ နက္ျပာမီးခိုး သယ္ကာ
ေရႊမြန္းတည့္ခ်ိန္ ေတာမီးတို႕ ေလာင္တာကိုကြယ္
အံ့ၾသမ်က္လံုးနဲ႕ ၾကည့္၊ ခ်စ္၊ ရယ္ေမာဘို႕သာ။
ကိုင္းညြတ္ ျမက္ပင္ ရြက္ညိဳတို႕ကို ဆြတ္ျဖန္းတဲ့
ေခ်ာင္းနေဘး ဖင့္ႏြဲလူးလာဖို႕ ငါ ျပန္မယ္။
ေတာင္ၾကားက တစ္အားဆင္းတဲ့ ေရလ်ဥ္ရဲ႕
အိပ္မက္တစ္ေထာင္ အေကာင္အထည္ ေဖာ္ဦးမယ္။
ဝိုးဝါး မႏၱရားရဲ႕ ၾကိဳးက်ား ဂီတ၊
တိုင္းရင္းဘဝ နက္ရွိဳင္းမွဳမ်ား လွဳပ္ဆြတဲ့
ခ်စ္ရတဲ့၊ ခ်ိဳျမိန္တဲ့ ေတး၊ ေက်းလက္ အက
တေယာ-ပေလြသံ နားဆင္ဖို႕ ငါ ျပန္မယ္ကြဲ႕။
ငါ ျပန္မယ္။ ငါ ေနာက္တစ္ေခါက္ ျပန္ဦးမယ္။
ႏွစ္ရွည္ ေဝဒနာ ငါ့ စိတ္က ေျပဖို႕ကြယ္။

ကေလာ့ဒ္ မေကး

ျမန္မာျပန္ ေမာင္သာႏိုး

ႏိုင္ငံရပ္ျခားကဗ်ာခံစားမွဳ စာအုပ္မွ

I SHALL RETURN



I shall return again, I shall return
To laugh and love and watch with wonder eyes
At golden noon the forest fires burn,
Wafting their blue-black smoke to sapphire skies,
I shall return to loiter by the streams
That bathe the brown blades of the bending grasses,
And realize once more my thousand dreams
Of waters rushing down the mountain passes.
I shall return to hear the fiddle and fife
Of village dances, dear delicious tunes
That stir the hidden depths of native life,
Stray melodies of dim remembered runes.
I shall return, I shall return again.
To ease my mind of long, long years of pain.

Claude McKay

Translated by Maung Tha Noe

နာေရး





ေခါင္း လည္းက်လို႕ရ
ပန္းလည္း က်လို႕ရတဲ့
ဒဂၤါးျပား တစ္ခုလိုေပ့ါေလ။
လူေတြ..
ေအးရာေအးေၾကာင္း ရွာပံုက
ေလငင္ရာ ယိမ္းလို႕
တစ္ေယာက္နဲ႕ တစ္ေယာက္ ထိပ္ပုတ္
ေခါင္းပုတ္ လုပ္လို႕
လူေတြ..
ေအးရာေအးေၾကာင္း ရွာပံုက
ရာသီဥတုကို အျပစ္ေျပာလို႕
ဒုကၡကို ယပ္ခတ္လို႕
ဒီေကြ႕မွာ ဒီတက္နဲ႕ေလွာ္လို႕။
လူေတြ..
ေအးရာေအးေၾကာင္း ရွာပံုက
ေနကာမ်က္မွန္ ကို္ယ္စီတပ္လို႕
ကိန္းဂဏန္းေတြကို ဖိုထိုးလို႕
ပြဲေတာ္ရက္ေတြကို ေျမာ္လို႕။
ျမက္ခင္းစိမ္းစိမ္းေတြ ဖံုးေနတဲ့ ေျမပံုမို႕မို႕
မနက္ျဖန္ကို
အဲ့ဒီမွာ ျမွဳပ္ခဲ့တာေပါ့။      ။


သစၥာနီ
IMAGE မဂၢဇင္း ဇန္နဝါရီ ၂၀၀၃ 

Obsequies

get down the head
also to down the flower(tail)
just as a coin.
people...
how they search for peace and cause is
subduing the wind's motion
patting each others head
so ring recipes
people...
how to search peace and cause is
changing the weather appearance
fanning the distress
to paddle at one bend
people..
in searching peace and source
applying colour glass on eyes of
every one.
forging cardinals and figures
expecting ceremonial festivities and on
the green
grassy mound,
there been burried.

Thitsar Ne
translated by Mg. Hmyar

ညမွာ ပင္လယ္

ညမွာ ပင္လယ္
မိုက္ကယ္ဖို႕


ညမွာ ပင္လယ္၊ အားလံုး မည္းနက္
ေကာင္းကင္ကေတာ့ ခြဲလို႕ရ၊ အားလံုးမည္းနက္။
ပင္လယ္အထက္ ကပ္ရက္၊ ေထာင္လိုက္ တံစဥ္
မီးလွ်ံဝါဝါ လဆန္း
လ အထက္ တည့္တည့္မွာက
ဂႏၶမာ ဝါဝါ ၾကယ္၊
ေသာက္ရွဴးၾကယ္။

အားလံုး မ်ဥ္း တစ္ေျဖာင့္တည္း
ဒီေတာ့ ငါတို႕ ေတြးမိ ဒါ ညတိုင္း
ျဖစ္သလား၊ ႏွစ္တစ္ရာမွ တစ္ၾကိမ္လား
ငါတို႕ေတြးမိ၊ အဲဒီ အခ်ိန္


ပင္လယ္ ယိမ္းလွဳပ္၊ ေကာင္းကင္ ေရႊ႕ေျပာင္း
လ လွည့္ေကြ႕၊ ၾကယ္ ေခ်ာ္လဲက်


အခ်ိန္မရေတာ့ဘူး
ဓါတ္ပံု မရိုက္မိ
         အခ်ိန္မရ၊ ဒါနဲ႕ ၾကည့္ေနၾကရ
                       တစ္ညလံုး အိပ္မရၾကေတာ့


ျငိမ္ျငိမ္ လွဲမေနႏိုင္
စကားေျပာ ရပ္မပစ္ႏိုင္ .....


သုဇာတာ ဘတၱဒ
"ေမ်ာက္အရိပ္မ်ား" ၊ ၁၉၉၁ 


ေမာင္သာႏိုး ဆြတ္ပ်ံ႕ဖြယ္ေအာင္ စာအုပ္မွ



 

THE SEA AT NIGHT

THE SEA AT NIGHT
For Michael

The sea at night, all black
yet distinguishable from the sky, all black,
Close above the sea: a vertical sickle
a flame yellow waxing moon:
a chrysanthemum yellow star,
the evening star.

All in a straight line
So we wondered if this happens
every night or once a century,
We wondered while

the sea swayed, the sky shifted
the moon turned, the star slipped

and there was no time
for a photograph
       no time, so we watched
                    sleepless through the night,
unable to lie still
unable to stop talking...


Sujata Bhatt
Monkey Shadows, 1991

translated by Maung Tha Noe

အသည္းစြဲကဗ်ာဆရာ ၁


အသည္းစြဲကဗ်ာဆရာ 

ကဂ်ိဳးကေဂ်ာင္ ဟိုေကာင္ဝတ္လာတဲ့ တီရွပ္ဟာ ငါ့အျပာ
ေရာင္ တီရွပ္ပဲ ။ တံဆိပ္နဲ႕ စာတန္းနဲ႕ [ စာတန္းက Boney’m
ရဲ႕  slogan  ကို  ကူးေရးထားတာ  ] Love For Sale တဲ့ ။
အသက္အရြယ္ ကိုမွ မေထာက္ မ်က္ႏွာေျပာင္ေျပာင္နဲ႕။
ဒီေကာင္  ျပီးခဲ့တဲ့ ၁၀ ႏွစ္မွာ မိတ္ေဆြတစ္ေယာက္ မတိုး
ဘူး ။  တြဲေနက်ထဲက သံုးေယာက္  ခြာသြားတယ္္    လက္ဖက္
ရည္ဆိုင္မွာ သူ တစ္ေယာက္တည္း  ။ ထုိင္ရင္ ဒူးခ်ိတ္တယ္္ 
ထရင္ ခါးေထာက္တယ္ ။ စိတ္ပါရင္ ကဗ်ာ ေရးတယ္။ ခပ္တည္
တည္ပဲ ကိုယ့္လူ။
ေပါ့ေသးေသး မဟုတ္ဘူး။ ‘သူနဲ႕တန္းတူတာ ကမၻာမွာကို
ေရ လိုက္ရင္ လက္ႏွစ္ဖက္ မျပည့္ဘူး ’ လို႕ အျမဲစဥ္းစားတယ္ ။
အခ်ိန္ျပည့္ကို စဥ္းစားတာ။ ငါ သိတာေပါ့ကြာ ။ အဲဒါ ရယ္စရာ
လိုလို ၊ ငိုစရာ လိုလို။
ဒါေပမယ့္ သူ႕မွာ အခိုင္မာဆံုး သူငယ္ခ်င္း၊ ရဲေဘာ္ ႏွစ္
ေယာက္ရွိတယ္ ။ ကိုယ့္ မိန္းမနဲ႕ဆို  သံုးေယာက္ေပါ့၊ ေငြယူသံုး
တယ္။ ဆာရင္ တေယာက္နဲ႕ တေယာက္ စားတယ္။ ရန္ျဖစ္လို႕
ရတယ္။ အျခားသူေတြကို တစက္မွ အထင္မၾကီးဘဲ ေနလို႕ ရ
တယ္။ ဟား လုိ႕ရတယ္ ။ သနားလို႕ ရတယ္ ။ အႏုပညာ ကို
ၾကီးၾကီးခ်စ္ခဲ့တယ္။ ေဟာ.. ။ အခု ဟို ကဂ်ိဳးကေဂ်ာင္ေကာင္
လမ္းကူးလာျပီ။ ငါ ေရးေနတဲ့ကဗ်ာကို လက္စသတ္မွ ။
`          လံုေလာက္တယ္
ငါတို႕ တစ္ေယာက္ကို တစ္ေယာက္ ကိုးကားလို႕
ငါတို႕ လံုေလာက္တယ္။

ေအာင္ခ်ိမ့္

Favourite Poet 1


Favourite Poet  1

Ungainly, the T-shirt the guy’s on is my blue one.
The logo and the slogan – [copied from Boney’m]
Love For sale.   He’s no regard for his age,  how
blatant .
This guy has not added a friend in ten years. Three
who used to be with him left him. He’s alone in the
tea shop.  When he sits,  he always has his knees
crossed.  When he rises,  he has his arms akimbo.
when he is in the mood, he writes poems.  Quite
serious he looks, man.
Not one to be slighted. His peers can be counted
on one hand, he always thinks. Thinks the whole
time. I know this, dear. This sounds something to
laugh at or cry about.
But  he has two steadfast friends  or  comrades.
Three, if you count my wife. Takes money to spend.
If hungry, eats from each another. Can pick a quarrel.
Can laugh it out. Can feel sorry. Has loved art greatly.
Now that ungainly guy is coming across the street.
I’d better finish the poem I am writing.
Enough.
We quote one another and
That’s enough.

Aung Cheimt                                         July 2005

Translated by Maung Tha Noe



ကိုယ္ခြဲ/ကြဲ ကဗ်ာမ်ားအေၾကာင္း - အပိုင္း ၃


 ျငိမ္းေအးအိမ္ ကိုယ္ခြဲ/တြဲ ကဗ်ာမ်ားအေၾကာင္း ဆက္ဖတ္ရန္..

အဲဒီစာအုပ္ထဲမွာပဲ ထပ္ေတြ႕ရတဲ့ သူ႕ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ အေၾကာင္းေျပာခ်င္ပါတယ္။ ''အခက္ႀကီးထဲ ခုန္ခ်'' ဆိုတဲ့ ကဗ်ာပါ။ အဲဒီကဗ်ာကိုေတာ့ အစိတ္အပိုင္းသုံးေလးခုကို ေဘာ္ဒီတစ္ခု တည္းမွာ တပ္ဆင္ထားတယ္လို႕ ခံစားရပါတယ္။ ပင္မကိုယ္ထည္တစ္ခုထဲက မတူတဲ့ အစိတ္အပိုင္းေတြကို တပ္ဆင္ထားတာပါ။ အစီစဥ္တက် ျမင္သိ လြယ္ေအာင္တပ္ဆင္ထားတာမ်ဳိးမဟုတ္ေလေတာ့ နည္းနည္းေတာ့ အာရုံစိုက္ရပါတယ္။ အခ်ိန္ကဗ်ာတုန္းကလိုပဲ အတတ္ပညာကို အသုံးခ် ခဲ့တာေတြ႕ရပါမယ္။
    ရုပ္ရွင္ ကားေတြမွာျမင္ကြင္း သုံးေလးခုကို တျဖတ္ျဖတ္နဲ႕ ကူးေျပာင္းၿပီး အျမန္ျပသြားပုံမ်ဳိးပါ။ စိတ္ခံစားမႈေတြ ျပင္းျပင္းထန္ထန္ ဆူဆူေဝေဝျဖစ္ပုံမ်ဳိးေပၚလြင္ဖို႕အတြက္  သူ အခုသုံးျပသြားတဲ့နည္းစနစ္ ဟာ အလြန္အစပ္ဟပ္တည့္ခဲ့ပါတယ္။
    ကဗ်ာပါ အျဖစ္အပ်က္ေတြကေတာ့
(၁)ေဆးရုံမွာ နာမက်န္းျဖစ္ေနတဲ့(မေသေသးတဲ့)ေမာင္ေခ်ာႏြယ္။
(၂) မီးသၿဂၤိဳလ္စက္ထဲ အထည့္ခံ လိုက္ရၿပီျဖစ္တဲ့ (ေသဆုံးၿပီး) ေမာင္ေခ်ာႏြယ္။
(၃) ေၾကကြဲမႈ၊ ရႈတ္ေထြးမႈနဲ႕ စိတ္အခက္အခဲကို အႀကီးအက်ယ္ေက်ာ္ျဖတ္ေနရတဲ့(ကဗ်ာဆရာ)ေမာင္ျပည့္မင္း။
(၄) ေရဆူ မီးေပ်ာက္ၿပီး ခ်ဴျခာေနတဲ့ ေမာ္ေတာ္ကားတစ္စီး တို႕ပဲျဖစ္ပါတယ္။
     ကဗ်ာဆရာဟာ သူ႕ကဗ်ာ တစ္ပုဒ္လုံးကို ဒီလိုပုံစံနဲ႕ ေရးဖြဲ႕ျပခဲ့ပါတယ္။ ဖတ္ရတာ နည္းနည္းေတာ့ ခက္ပါတယ္။ သူေပးလိုတဲ့အနက္က ဒက္ကနဲ ေရာက္မလာပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ဂရုစိုက္ဖတ္တဲ့ အခါ ဗေလာင္ဆူေနတဲ့ ကဗ်ာဆရာရဲ႕ ရင္ကို ေတြ႕ရမွာပါ။ ဒီလိုေရးဖြဲ႕ ခဲ့ပါတယ္။

အခက္ႀကီးထဲ ခုန္ခ်

ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ (၁၉၄၉၊၂ဝဝ၂)
''ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ မေသဘူးတဲ့''
ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ေသၿပီ
သူ႕အေလာင္းကို မီးသၿဂၤိဳလ္စက္ထဲထည့္တာ
ငါကိုယ္တိုင္ျမင္လိုက္တယ္။
အေၾကာေဆးထိုးရမယ္
ဝါယာရင္းေတြမွားေနတယ္
အေပၚေသြး တစ္ရာ့ေလးဆယ္၊ ေအာက္ေသြး တစ္ရာ
ပလပ္ေတြ လဲရမယ္၊ မီးေပ်ာက္ေပ်ာက္သြားလို႕
ငါမေနႏိုင္ေတာ့ဘူး
အခက္ႀကီးထဲ ခုန္ခ်။
သူရွိစဥ္က သူ႕ရန္သူေတြကို
အရက္ဆိုင္စားပြဲေနာက္ အကာအကြယ္ယူလို႕
တေဖာက္ေဖာက္ျပန္ပစ္ခဲ့တယ္ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္။
မနက္ မနက္ တြန္းႏႈိးေနရတယ္
ေသြးေတြ သိပ္တိုးေနလား မသိဘူး
မိုက္ခနဲ မိုက္ခနဲ ျဖစ္ျဖစ္သြားလို႕
ဘက္ထရီေခါင္းေတြ ျဖဳတ္ေဆးလိုက္
ငါ မေနႏိုင္ေတာ့ဘူူး
အခက္ႀကီးထဲခုန္ခ်။
ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ တစ္ခါတေလ ဒုကၡေတြ႕တယ္
တစ္ခါတစ္ေလ ဒုကၡေတြ႕ခ်င္ေယာင္ေဆာင္တယ္
ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ တစ္ခါတေလ အရက္မူးတယ္
တစ္ခါတေလ အရက္မူးခ်င္ေယာင္ေဆာင္တယ္
တစ္ခါတစ္ေလ ေသခ်င္ေယာင္ေဆာင္တယ္
အေလာင္းထုပ္ထားတဲ့ အဝတ္ျဖဴကို ျဖည္ျပေတာ့
သူ႕ေခါင္းေလး လည္က်လာတယ္ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္။
ေရတိုင္ကီ ဘာျဖစ္လို႕ ေရဆူဆူေနတာလဲ
ကိုယ္ပူလိုက္တာ တစ္ရာ့သုံး၊ တစ္ရာ့ေလး
အဖ်ား တစ္ခါမွ မက်ေသးဘူး
ဝါးတားပိုက္ေတြ ပိတ္ေနလို႕လား
ငါ မေနႏိုင္ေတာ့ဘူး။
အခက္ႀကီးထဲခုန္ခ်။
တခ်ဳိ႕ သူမေသခင္ကတည္းက သစၥာေဖါက္ခဲ့ၾက
တခ်ဳိ႕ သူေသၿပီးမွ သစၥာေဖါက္လိုက္ၾက
ေရခဲတိုက္ေရွ႕မွာ
''လူ တစ္ေယာက္လုံး ထားခဲ့ရၿပီးမွ
ဒီေစာင္ေလးကို ျပန္မယူေတာ့ပါဘူး'' တဲ့
မမျမင့္ ငိုရွာတယ္။
အသက္ရွဴလိုက္ရင္
ဘယ္ဘက္ရင္ဘတ္က ေအာင့္ေအာင့္ေနလို႕
ကာပရိုက္တာ မေကာင္းဘူး
တံခါးဟာေနတာ
ငါ မေနႏိုင္ေတာ့ဘူး
အခက္ႀကီးထဲ ခုန္ခ်။
ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ အသုဘ
ကဗ်ာဆရာေတြ ပို႕ၾကတယ္။
ကဗ်ာဆရာေတြ ငိုၾက၊ တစ္ေယာက္တစ္ေယာက္ လွမ္းၾကည့္ၾက
တစ္ေယာက္နဲ႕ တစ္ေယာက္ တားၾက၊ ဆြဲၾက၊ တြဲထူၾက
တစ္ေယာက္နဲ႕တစ္ေယာက္ ရန္ျဖစ္ၾက
ေသြးထြက္သံယိုျဖစ္ၾက
ေနာက္ဆုံးမွာ ဘာသံႀကီးလဲမသိ
ဝိုင္းေအာ္လိုက္ၾကတယ္။
လမ္းေလွ်ာက္လို႕မေကာင္းဘူး
ညာဘက္တစ္ျခမ္းလုံး ဆြဲဆြဲေနလို႕
ဒူးဆစ္ေတြ လဲပစ္ရမယ္
ပင္နီယံေတြလဲလိုက္။
ငါ မေနႏိုင္ေတာ့ဘူး
အခက္ႀကီးထဲ ခုန္ခ်။
ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ (၁၉၄၉-၂ဝဝ၂)
ဒီေနရာမွာ ငါမေနႏိုင္ေတာ့ဘူး
အခက္ႀကီးထဲ ထိုးခ်လိုက္ေတာ့မယ္။
(ေမာင္ျပည့္မင္းဟန္သစ္၊ ၂ဝဝ၄၊ ေအာက္တိုဘာ။)

    ဒီကဗ်ာထဲမွာ မေသေသးတဲ့   ေဆးရုံေပၚကေမာင္ေခ်ာႏြယ္ရဲ႕ စကားသံေတြကိုၾကားၾကရပါလိမ့္မယ္။  စာပိုဒ္ေတြကို တစ္စစီ လိုက္ ေကာက္ၿပီး ဆက္ၾကည့္ပါ။ နားေထာင္ၾကည့္ပါ။ အဲဒီအသံေတြကို ကဗ်ာ ဆရာက ကဗ်ာတစ္ပုဒ္လုံးရဲ႕ ဟိုနားဒီနားေတြမွာ ထိုးညွပ္ စပ္ဆိုခဲ့ပါ တယ္။ အဆက္အစပ္ေတြကို တစ္စစီ ႏႊာထားပါတယ္။ သူ႕ ညွပ္စေတြကို လိုက္ေကာက္ဆက္လုိုက္ေတာ့ ခုလို ျမင္ရ ၾကားရပါလိမ့္မယ္။
    ''ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ မေသဘူးတဲ့''။ အေၾကာေဆးထိုးရမယ္။ အေပၚေသြး တစ္ရာ့ေလးဆယ္၊ ေအာက္ေသြး တစ္ရာ။ ေသြးေတြ သိပ္တိုးေနလား မသိဘူး။ မိုက္ခနဲ မိုက္ခနဲ ျဖစ္ျဖစ္သြားလို႕။ ကိုယ္ပူ လိုက္တာ တစ္ရာ့သုံး၊ တစ္ရာ့ေလး။ အဖ်ား တစ္ခါမွ မက် ေသးဘူး။ အသက္ရွဴလိုက္ရင္ ဘယ္ဘက္ရင္ဘတ္က ေအာင့္ေအာင့္ေနလို႕။ လမ္းေလွ်ာက္လို႕မေကာင္းဘူး။ ညာဘက္တစ္ျခမ္းလုံး ဆြဲဆြဲေနလို႕။
    ကဗ်ာဆရာဟာ သူ႕အေတြးထဲမွာ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ကို မေသေစခ်င္ေသးလို႕ မေသေသဘူးလို႕ သူ႕ကိုယ္သူ လိမ္ညာခံစားထား ေပမယ့္ တကယ့္အျဖစ္မွာ ေသၿပီးခဲ့ၿပီ။ ဒါကိုလည္း သူကိုယ္တိုင္ ျမင္/ၾကားခဲ့ရၿပီးၿပီ။ ဒီအေၾကာင္းကို ခုနကအတိုင္းပဲကဗ်ာကိုယ္ထည္ ရဲ႕ ဟိုၾကားဒီၾကားမွာ ထိုးသိပ္စပ္ဆိုခဲ့တာေတြ႕ရပါတယ္။ ကဗ်ာဆရာ ရုပ္ဖ်က္ဖုံးဖိထားတဲ့အဖုံးကို ဖြင့္လွန္ၾကည့္တဲ့အခါ ေသဆုံးေနၿပီျဖစ္တဲ့ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ရဲ႕ ျမင္ကြင္းကို ခုလိုတုန္လႈပ္ေျခာက္ျခားစြာ ေၾကကြဲဖို႕ ေကာင္းေအာင္ ေတြ႕ရပါေတာ့တယ္။
    ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ (၁၉၄၉၊၂ဝဝ၂)။ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ေသၿပီ။ သူ႕အေလာင္းကို မီးသၿဂၤိဳလ္စက္ထဲထည့္တာငါကိုယ္တိုင္ျမင္လိုက္တယ္။ သူရွိစဥ္က သူ႕ရန္သူေတြကို။ အရက္ဆိုင္စားပြဲေနာက္ အကာအကြယ္ယူ လို႕ တေဖာက္ေဖာက္ျပန္ပစ္ခဲ့တယ္ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္။ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ တစ္ခါတေလဒုကၡေတြ႕တယ္။ တစ္ခါတစ္ေလ ဒုကၡေတြ႕ခ်င္ေယာင္ ေဆာင္တယ္။ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ တစ္ခါတေလအရက္မူးတယ္။ တစ္ခါ တေလ အရက္မူးခ်င္ေယာင္ေဆာင္တယ္။ တစ္ခါတစ္ေလ ေသခ်င္ ေယာင္ေဆာင္တယ္။ အေလာင္းထုပ္ထားတဲ့ အဝတ္ျဖဴကို ျဖည္ျပေတာ့သူ႕ေခါင္းေလး လည္က်လာတယ္ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္။ တခ်ဳိ႕ သူမေသခင္ ကတည္းက သစၥာေဖါက္ခဲ့ၾက။ တခ်ဳိ႕ သူေသၿပီးမွ သစၥာေဖါက္လိုက္ၾက။ေရခဲတိုက္ေရွ႕မွာ ''လူ တစ္ေယာက္လုံး ထားခဲ့ရၿပီးမွ၊ဒီေစာင္ေလးကို ျပန္မယူေတာ့ပါဘူး'' တဲ့။မမျမင့္ ငိုရွာတယ္။ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ အသုဘကဗ်ာဆရာေတြ ပို႕ၾကတယ္။ ကဗ်ာဆရာေတြ ငိုၾက၊ တစ္ေယာက္ တစ္ေယာက္ လွမ္းၾကည့္ၾက။ တစ္ေယာက္နဲ႕ တစ္ေယာက္ တားၾက၊ ဆြဲၾက၊ တြဲထူၾက။ တစ္ေယာက္နဲ႕တစ္ေယာက္ ရန္ျဖစ္ၾက။ေသြးထြက္ သံယို ျဖစ္ၾက။ ေနာက္ဆုံးမွာ ဘာသံႀကီးလဲမသိ ဝိုင္းေအာ္လိုက္ၾကတယ္။ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ (၁၉၄၉-၂ဝဝ၂)။
    နာမက်န္းျဖစ္ေနတဲ့ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္၊ ေသဆုံးခဲ့ၿပီျဖစ္တဲ့ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ အေၾကာင္းေျပာေန၊ ေတြးေနရာကေန ကားပ်က္ တစ္စီး က ဘယ့္ႏွယ္ ပါလာရတာတုန္းလို႕ေမးရင္ ကဗ်ာဆရာက ဘာျပန္ေျဖ မလဲမသိေပမယ့္ ဒီကဗ်ာမွာ ကားပ်က္တစ္စီး အေသအခ်ာ ပါခဲ့ပါတယ္။ ကားပိုင္ရွင္နဲ႕ မကၠနစ္တို႕ရဲ႕ အျပန္အလွန္ေျပာဆိုသံနဲ႕ ခ်ဴျခာေနတဲ့ ကားတစ္စီးရဲ႕ အေျခအေနကို ဒီစာသားေတြက ေဖၚျပ ေနပါတယ္။ မေသဆုံးမီ (က်န္းမာေရးဆိုးရြားေနတဲ့) ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ရဲ႕ ခႏၶာကိုယ္ တစ္ခုလုံးဟာ ဒီကားပ်က္ၾကီးလိုပဲ ယိုယြင္းေနခဲ့တာလို႕ ဆိုလိုခ်င္ တာလား။ ကားတစ္စီးလို အပိုပစၥည္း၊ လိုတာလဲလို႕ရရင္ လဲပစ္ၿပီး ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ ရဲ႕ အသက္ဇီဝကို ဆက္ေပးလိုက္ခ်င္တာလား။ သူ႕ကား (ကဗ်ာထဲကကား) ကေတာ့ ရစရာ မရွိေလာက္ေအာင္ ယိုယြင္းေနပါ ေတာ့တယ္။
    ဝါယာရင္းေတြမွားေနတယ္။ ပလပ္ေတြလဲရမယ္၊ မီး ေပ်ာက္ေပ်ာက္သြားလို႕။ မနက္ မနက္ တြန္းႏႈိးေနရတယ္။ ဘက္ထရီ ေခါင္းေတြ ျဖဳတ္ေဆးလိုက္။ ေရတိုင္ကီ ဘာျဖစ္လို႕ ေရဆူဆူေနတာလဲ။ ဝါးတားပိုက္ေတြ ပိတ္ေနလို႕လား။ ကာပရိုက္တာ မေကာင္းဘူး။ တံခါး ဟာေနတာ။ ဒူးဆစ္ေတြ လဲပစ္ရမယ္။ ပင္နီယံေတြလဲလိုက္။
    သူဟာ ဘယ္ေလာက္ေတာင္ ဂေယာင္ေျခာက္ျခားျဖစ္ေနလဲ ဆိုတာကို သူ႕ကဗ်ာထဲက ဒီစာသားေတြကို အႀကိမ္ႀကိမ္အထပ္ထပ္ ေဖၚျပရင္းနဲ႕ သူ႕ခံစားမႈကို ညႊန္းဆိုခဲ့ပါတယ္။ ေမာင္ေခ်ာႏြယ္ေသဆုံးမႈ အေပၚမူတည္ၿပီး ျပင္းျပင္းထန္ထန္တုန္လႈပ္ေနတဲ့ ကဗ်ာဆရာရဲ႕ စိတ္ကစင့္ကလ်ားလို႕ ေျပာရမယ္ထင္ပါတယ္။
    ငါမေနႏိုင္ေတာ့ဘူး။ အခက္ႀကီးထဲ ခုန္ခ်။ ငါ မေနႏိုင္ေတာ့ ဘူူး အခက္ႀကီးထဲခုန္ခ်။ငါ မေနႏိုင္ေတာ့ဘူး။ အခက္ႀကီးထဲခုန္ခ်။ ငါ မေနႏိုင္ေတာ့ဘူး အခက္ႀကီးထဲ ခုန္ခ်။ငါ မေနႏိုင္ေတာ့ဘူး။ အခက္ႀကီးထဲ ခုန္ခ်။ဒီေနရာမွာ ငါမေနႏိုင္ေတာ့ဘူး။ အခက္ႀကီးထဲ ထိုးခ်လိုက္ ေတာ့မယ္။
    မတူတာေတြကို တစ္ေနရာတည္းမွာ ေပါင္းရုံးစုစည္းၿပီး ေရးၾက၊ ဖြဲ႕ျပၾကတဲ့ နည္းနာတစ္ခုလို႕ ဆိုရင္ ရေကာင္းပါရဲ႕။ သူ ဘယ္လို ေရးခဲ့ပါလိမ့္လို႕ စဥ္းစားခ်င္လည္း ရပါတယ္။ ဥပမာ၊ အေျခအေနတစ္ခု စီကိုေရး ၿပီးမွ အဲဒီက တစ္ေၾကာင္းျခင္းစီကို ဟိုတစ္ေၾကာင္း ဒီတစ္ျဖတ္ ဆက္စပ္လိုက္တာလား။ ဒါမွမဟုတ္ တစ္ဆက္တည္းေရးေနရင္း အေတြးက ဟိုတစ္စ ဒီတစ္ပိုင္း ဝင္လာတာလား၊ စသျဖင့္ေပါ့။
    ဆရာသစၥာနီကေတာ့ စာလုံးေတြေရးထားတဲ့ အံစာတုံးေတြကို လွိမ့္လွိမ့္ၿပီး ကဗ်ာေရးျပမယ္လို႕ ေၾကြးေၾကာ္ထားပါတယ္။ ဆရာေခ်ာႏြယ္ ကိုယ္တိုင္က ခုတ္သားစမ်ားဆိုၿပီး ေရးထားတာရွိပါတယ္။ ဆရာ စိုင္းဝင္းျမင့္က လည္း တစ္ေၾကာင္းရရ၊ တစ္စရရ ေပၚသမွ်ေလးေတြ ေရးတို႕ထားၿပီး လိုသလို ဆက္စပ္ယူတဲ့နည္းနဲ႕ ေရးျဖစ္တာမ်ားေၾကာင္း ေျပာထားတာ ေတြ႕ရပါ တယ္။ ဆရာေဇယ်ာလင္းဆီမွာလည္း အဲသလို မ်ဳိးေတြေတြ႕ရပါတယ္။  ဘယ္လိုေရးမွ ကဗ်ာလားေျမာက္မယ္ဆိုတဲ့ အေျခခံဥပေဒသ ဆြဲျပ မထားေလေတာ့ ဒီကိစၥ သိပ္ေတာ့လည္း ျပႆနာမရွိပါ။ ကိုယ့္မူနဲ႕ကုိယ္၊ ကိုယ့္အရပ္နဲ႕ ကိုယ့္ဇာတ္ပါပဲ။ ျမန္မာ ကဗ်ာေလာကမွာ ဒါမ်ဳိး တစ္ေက်ာင္းတစ္ဂါထာလုပ္လို႕မျဖစ္ဘူး၊ ကဗ်ာဆိုရင္ ဒီလိုေလးေတြပါမွ ရမယ္၊ ခုလိုဖြဲ႕မွ ကဗ်ာျဖစ္မယ္ဆိုၿပီး အေျခခံမူမ်ားဆြဲခ်င္သူရွိရင္ ဆြဲၾကပါ။ ကဗ်ာဆရာဆိုတဲ့အမ်ဳိးအစားက ေတာ့ လိုက္နာၾကလိမ့္မယ္လို႕ ကြၽန္ေတာ္ျဖင့္မထင္ပါ။
    လႈိင္ထိပ္ေခါင္တင္ေခတ္တုန္းက ''သုံးခ်က္စည္ေတာ္၊ ရိုက္ေဆာ္ကာ ညင္းတယ္ေလး'' ကိုဖြဲ႕ဖို႕ ျဖတ္သားစေတြကို တစ္ခုခ်င္း ေကာက္ ဆက္တဲ့နည္းကို သုံးခဲ့ပုံမေပၚ။ နတ္ရွင္ေနာင္၊ နဝေဒးတို႕လည္း ဒီနည္းလမ္းကိုေတြးေတာခဲ့မည္မထင္။ ၾကည္ေအးရဲ႕ တေစၧနဲ႕ ဒဂုန္တာရာရဲ႕ တဟီတီအထိ ''ျဖတ္သားဆက္တင္''နဲ႕ျပင္ဆင္ခဲ့တဲ့့ လက္စလက္နေတြ မေတြ႕ခဲ့ရ။
    ဒီကေန႕ေရးဖြဲ႕ေနၾကတဲ့ ကဗ်ာပုံစံေပါင္းမ်ားစြာထဲက ဖြဲ႕နည္း ပုံစံေလးတစ္ခုအေၾကာင္း ေျပာၾကည့္တာပါ။ စကားေျပျဖစ္တယ္၊ ကဗ်ာ ျဖစ္တယ္။ သဒၵါမွားတယ္၊ မွန္တယ္။ ေဒါသသင့္တယ္။ ဂုဏ္ေျမာက္တယ္။ ရစ္သမ္မဲ့တယ္၊ ကာရံပဲ့တယ္ဆိုတဲ့ ၿငင္းသံခုန္သံေတြၾကား မွာပဲ ကြၽန္ေတာ္တို႕ ဦးေဏွာက္စားရမယ့္ ေရးဖြဲ႕နည္းပုံစံသစ္ေတြ ဆက္လက္ထြန္းကားေနဦး မယ္ထင္ပါတယ္။
    ဒီလိုနည္းနဲ႕ပဲ ကဗ်ာဟာ  ခရီးမိုင္ေပါင္းမ်ားစြာ ေရြ႕ခဲ့ၿပီးပါၿပီ။
    ပင္လယ္ဘယ္ဆီမွာမွန္းမသိေပမယ့္ ျမစ္ေရကေတာ့ စီးၿမဲပါပဲ။


ၿငိမ္းေအးအိမ္
၂ဝဝ၆ခု ႏိုဝင္ဘာ (၂၅) (ဝ၃း၁၅)နာရီ။ ရန္ကုန္။

ကိုယ္ခြဲ/ကြဲ ကဗ်ာမ်ားအေၾကာင္း - အပိုင္း ၂

  
 ျငိ္မ္းေအးအိမ္ ကိုယ္ခြဲ/တြဲကဗ်ာမ်ားမွ အဆက္...


ခု ေဖၚျပမယ့္ ကဗ်ာေတြကို စိုင္းဝင္းျမင့္ရဲ႕ 'ေခတ္ေပၚ ကဗ်ာအဖြင့္' (စိမ္းညက္စာေပမွ ၂ဝဝ၅၊ ၾသဂုတ္လ၊ပထမအႀကိမ္ထုတ္) စာအုပ္ကယူပါတယ္။ ဆရာေမာင္ျပည့္မင္းရဲ႕ မူရင္းကဗ်ာကို ခုလိုေတြ႕ ရပါတယ္။

အခ်ိန္

ေမွ်ာ္ကာေမွ်ာ္၏
မသိလိုက္ေခ်
ေရာက္ေနသည္မွာ ၾကာၿပီကို။

သူေပးခဲ့တဲ့ နံပါတ္အတိအက်
ျပန္ျပန္ဆက္ၾကည့္တိုင္း
''လူႀကီးမင္း  .   .   .  ''နဲ႕ခ်ည္း တိုးေနတယ္။
ခဏခဏ ထပ္ဆက္ပါတယ္
''လူႀကီးမင္း  .   .   .  ''နဲ႕ခ်ည္းပဲ တိုးေနတယ္။

ဘီလူးထြက္သလို
ၿပိဳးျပက္ထစ္ခ်ဳန္း၊ ေအာ္ဟစ္ႀကဳံးဝါး
ေခ်ာက္ျခားစရာ ေရာက္လာမည္လား။
ဂဠန္လိုပင္
ေကာင္းကင္ခရီး၊ ေလဟုန္စီးကာ
ပ်ံလာမည္လား။

လိပ္စာကဒ္ျပားကလည္း မွားေနတယ္
အဲဒီေနရာမွာ အိမ္တစ္လုံးမွမရွိဘူးတဲ့၊
နံပါတ္လည္းမွား၊ လမ္းလည္းမွား
လိပ္စာကဒ္ျပားက မွားေနတယ္။

နဂါးမ်ားလို
ေျမကိုလွ်ဳိးထြက္၊ တက္လာမည္လား။
သူနဲ႕ေတြ႕မွျဖစ္မယ္
ေတြ႕ၿပီးေျပာရမွ
ေျပာျပမွသိလိမ့္မယ္ ထင္တယ္။

ေစာင့္ေမွ်ာ္ေငးေမာ
ေတြးေတာစဥ္းစား၊ စိတ္ေထြျပားခိုက္
အပါးလာရပ္၊ ေက်ာကိုသတ္၏။
တကယ္ဆိုလြယ္လြယ္ေလးပါ
တံခါးလက္ကိုင္လွည့္
ျဖည္းျဖည္းတြန္းဝင္လိုက္ရုံသာ။        ။
 (ေမာင္ျပည့္မင္းရုပ္ရွင္ေတးကဗ်ာ၊ ၂ဝဝ၄၊ ေအာက္တိုဘာ။)

    စိုင္းဝင္းျမင့္စာအုပ္ထဲမွာေတာ့  (''အခ်ိန္'' ကဗ်ာရဲ႕ ေအာက္ေျခအညႊန္းမွာ (အခ်ိန္၊ ၁၉၇၇၊ ေမလ၊ ရႈမဝမဂၢဇင္း) ဆိုတာ ပါတယ္) လို႕ ေဖၚျပထားပါတယ္။ ဒီေတာ့ မူလ ''အခ်ိန္''ဆိုတဲ့ ကဗ်ာ ကို ၁၉၇၇ ဝန္းက်င္က အဲဒီေခတ္ကာလရဲ႕ ဟန္အတိုင္း ေရးဖြဲ႕ခဲ့ၿပီး၊ ၂ဝဝ၄ခုႏွစ္မွာ ေနာက္ထပ္အခ်ိန္တစ္ပုဒ္ကို ဒီဘက္ႏွစ္ရဲ႕ ေတးသြားစည္း ခ်က္မ်ားအတိုင္း ေရးဖြဲ႕ပုံရပါတယ္။ ၿပီးတဲ့ေနာက္ ႏွစ္ပုဒ္ကို တစ္ပုဒ္တည္း အျဖစ္ ဆြဲစိလိုက္တာပါပဲ။ တစ္ပုဒ္စီမွာ အရသာတစ္မ်ဳိးစီထြက္သလို တစ္ပုဒ္တည္းျဖစ္သြားေတာ့လည္း အရသာသစ္တစ္မ်ဳိးရေစခဲ့ပါတယ္။ တစ္ခုစီကိုဖတ္ၾကည့္ရင္ ခုလိုမ်ဳိးေတြ႕ရမွာပါ။ တစ္ပုဒ္ခ်င္းစီမွာ ျပည့္စုံတဲ့ အနက္တစ္ခုခ်င္းစီပါရွိေနပါတယ္။ တြဲလိုက္တဲ့အခါ ဒီဇိုင္းသစ္တစ္ခု ျမင္ရပါတယ္။ အေၾကာင္းအရာလည္းတစ္ခုတည္း၊ အဘိဓမၼာလည္း တစ္မ်ဳိးတည္းပါပဲ။ ေရးဖြဲ႕ခဲ့ခ်ိန္ကြာပါတယ္။ ေရးသားစပ္ဆိုဟန္ကြဲပါ တယ္။ တစ္ပိုဒ္စီထပ္ၿပီးဆက္စပ္တဲ့ အတတ္ပညာကို သုံးစြဲထားပါတယ္။  

အခ်ိန္

ေမွ်ာ္ကာေမွ်ာ္၏
မသိလိုက္ေခ်
ေရာက္ေနသည္မွာ ၾကာၿပီကို။

ဘီလူးထြက္သလို
ၿပိဳးျပက္ထစ္ခ်ဳန္း၊ ေအာ္ဟစ္ႀကဳံးဝါး
ေခ်ာက္ျခားစရာ ေရာက္လာမည္လား။
ဂဠန္လိုပင္ေကာင္းကင္ခရီး
ေလဟုန္စီးကာ၊ ပ်ံလာမည္လား။

နဂါးမ်ားလို
ေျမကိုလွ်ဳိးထြက္၊ တက္လာမည္လား။

ေစာင့္ေမွ်ာ္ေငးေမာ
ေတြးေတာစဥ္းစား၊ စိတ္ေထြျပားခိုက္
အပါးလာရပ္၊ ေက်ာကိုသတ္၏။

အခ်ိန္

သူေပးခဲ့တဲ့ နံပါတ္အတိအက်
ျပန္ျပန္ဆက္ၾကည့္တိုင္း
''လူႀကီးမင္း  .   .   .  ''နဲ႕ခ်ည္း တိုးေနတယ္။
ခဏခဏ ထပ္ဆက္ပါတယ္
''လူႀကီးမင္း  .   .   .  ''နဲ႕ခ်ည္းပဲ တိုးေနတယ္။

လိပ္စာကဒ္ျပားကလည္း မွားေနတယ္
အဲဒီေနရာမွာ အိမ္တစ္လုံးမွမရွိဘူးတဲ့၊
နံပါတ္လည္းမွား၊ လမ္းလည္းမွား
လိပ္စာကဒ္ျပားက မွားေနတယ္။

သူနဲ႕ေတြ႕မွျဖစ္မယ္
ေတြ႕ၿပီးေျပာရမွ
ေျပာျပမွ သိလိမ့္မယ္ ထင္တယ္။

တကယ္ဆိုလြယ္လြယ္ေလးပါ
တံခါးလက္ကိုင္လွည့္
ျဖည္းျဖည္းတြန္းဝင္လိုက္ရုံသာ။        ။

    တကယ္လို႕မ်ား ဆရာေမာင္ျပည့္မင္းလည္း ေနာက္ထပ္ အႏွစ္ သုံးဆယ္ေလာက္ အသက္ရွင္ဦးမယ္။ အဲဒီအခ်ိန္ ေခတ္ကာလ မွာ ခလုပ္ႏွိပ္လိုက္ရုံနဲ႕ သူေတြ႕ခ်င္တဲ့ လူဆီတစ္ခါတည္း ေရာက္သြားတဲ့ နည္းပညာသစ္ေတြလည္း ထြန္းကားေနမယ္၊ တားဆီးလို႕ မရတဲ့ ကဗ်ာေရစီးကလည္း ေမွ်ာ္မွန္းမရႏိုင္တဲ့ ေနရာတစ္ခုကို ေရာက္ေနမယ္။ အယ္လ္ပီကဗ်ာမ်ားလည္း ျပတိုက္ထဲမွာ ဖုန္တက္ေနမယ္ဆိုရင္ ဆရာ ေမာင္ျပည့္မင္းအေနနဲ႕ ေနာက္ထပ္'အခ်ိန္'ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ကို  ဘယ္လို စေကးနဲ႕ ေရးဖြဲ႕ေပးေလမလဲ ေတြးေနမိပါတယ္။

ဆက္လက္ေဖာ္ျပပါဦးမည္.....

ကိုယ္ခြဲ/ကြဲ ကဗ်ာမ်ားအေၾကာင္း

ကိုယ္ခြဲ/ကြဲ ကဗ်ာမ်ားအေၾကာင္း

ၿငိမ္းေအးအိမ္

    တစ္ကိုယ္တည္းက ႏွစ္ကိုယ္သုံးကိုယ္ကြဲေနတဲ့၊ ဒါမွမဟုတ္၊ ႏွစ္ကိုယ္သုံးကိုယ္ကိုေပါင္းၿပီး ေဘာ္ဒီတစ္ခုတည္း ထုထားတဲ့ ကဗ်ာေလး တစ္ခ်ဳိ႕အေၾကာင္းေျပာခ်င္ပါတယ္။ ေတြ႕ျမင္မိသမွ်ကဗ်ာမ်ားအားလုံးကို တင္ျပဖို႕ မရည္ရြယ္ပါ။
    အဲသလိုကြဲေတာ့ဘာျဖစ္သလဲ။ ဘာေရးနည္း ေခၚသလဲ။ ဘယ္မ်ဳိးတူစုထဲမွာ ထည့္မလဲ။ အဲဒီကဗ်ာမ်ားရဲ႕ လားရာက ဘယ္လဲ။ ဒီလိုေရးဖြဲ႕တဲ့အတြက္ ဘာသက္ေရာက္မႈရွိလဲဆိုတဲ့ ပညာရပ္ ဆိုင္ရာ ေဆြးေႏြးမႈေတြဆီအထိ သြားဖို႕လည္း မရည္ရြယ္ပါ။ ေတြ႕ခဲ့တာေလးကို မွတ္တမ္းတင္ရုံ သက္သက္ပါ။
    ဂႏၴဝင္၊ ေခတ္စမ္း၊ ေခတ္ေပၚ၊ ေခတ္ၿပိဳင္၊ မိုးေဝေခတ္၊ ေမာ္ဒန္၊ ပို႕စ္ေမာ္ဒန္၊ ကာရံ၊ ရစ္သမ္၊ နမိတ္ပုံ၊ သေကၤတ၊ အေၾကာင္း အရာ၊ ပုံသ႑ာန္၊ အဘိဓမၼာမဲ့ မမဲ့ ၊ အယ္လ္ပီကဗ်ာ ဘယ္သို႕ ဘယ္ညာ စသျဖင့္ ကဗ်ာမႈဝန္းက်င္မွာ အမ်ဳိးအစားခြဲမႈ၊ သတ္မွတ္မႈ၊ ေဝဖန္ပိုင္းျခားမႈ၊ ေလ့လာေစာင့္ၾကည့္မႈ၊ မွတ္တမ္းတင္မႈေတြ အေတာ မသတ္ျဖစ္ေနဆဲမွာပဲ ကဗ်ာ ဆရာဆိုတဲ့လူေတြကလည္း ကဗ်ာေရးပုံ ေတြကို သူတို႕စိတ္ၾကိဳက္ ဆက္လက္ ဖန္တီးေနတုန္းပါပဲ။ စိတ္ထင္ရာ လုပ္ေနၾကတုန္းပါပဲ။ ဘယ္စည္းမ်ဥ္း ဘယ္အကန္႕အသတ္ ေအာက္မွာမွ အေသလို မေနလိုသူေတြထဲမွာ ကဗ်ာဆရာဆိုတာ ထိပ္ဆုံးကရွိေန တတ္ၾကတာမို႕ပါ။  ဘယ္လိုပဲ ျဖစ္ျဖစ္၊ ဘာေတြပဲလုပ္လုပ္ အသစ္ေပၚ လာမႈေတြ အေပၚမွာ ၿငင္းဆန္သူ၊ ေထာက္ခံသူ၊ ကန္႕ကြက္သူ၊ ႀကိဳဆိုသူ၊ ေစာင့္ၾကည့္သူ၊ ဘုေတာသူေတြနဲ႕ ကဗ်ာၿမိဳ႕ေတာ္ႀကီးကေတာ့ စည္ပင္ ဆဲပါပဲ။
    ၂ဝဝ၆ခု ႏိုဝင္ဘာရဲ႕ ပိေတာက္ပြင့္သစ္ မဂၢဇင္းမွာ ကဗ်ာ တစ္ပုဒ္ဖတ္ရပါတယ္။ ကဗ်ာဆရာ ေမာင္နီမြန္ရဲ႕ ''ေလယာဥ္ပ်ံနဲ႕ ေတာကဗ်ာဆရာ'' ဆိုတဲ့ကဗ်ာပါ။ အဲဒါကို ဖတ္မိတဲ့အခါ ကြၽန္ေတာ့္ အေတြးထဲမွာ ''ေလယာဥ္ပ်ံ'' နဲ႕ ''ေတာကဗ်ာဆရာ''ဆိုတဲ့ ကဗ်ာေလး ႏွစ္ပုဒ္ အျဖစ္ကြဲထြက္လာပါတယ္။
    ဒီလိုပါ။

ေလယာဥ္ပ်ံ

ေဒတာပ်ံသန္းေရးရဲ႕ ဝိညာဥ္
ေလယဥ္ပ်ံဆိုမွေတာ့ ပိုျမန္တယ္
သတၱဳစပ္ေတာင္ပံနဲ႕ ပ်ံသန္းႏွစ္ ၂ဝေက်ာ္ေပါ့
ေဘးကင္းလုံၿခဳံစိတ္ခ်စြာ ကူးလူးပ်ံသန္းမႈ ၿပီးဆုံးသြားေတာ့ကာ
အက္လန္တာၿမိဳ႕  ေလယာဥ္ျပတိုက္ႀကီးထဲမွာ။


ေတာကဗ်ာဆရာကဗ်ာ

ဆရာအျဖစ္ ထူေထာင္ေနသူ ေမာင္နီမြန္
ေႏွးေကြးတယ္
ေမွာ္သားေတာင္ပံနဲ႕ ပ်ံသန္းႏွစ္ ၅ဝေလ်ာ့ေလ်ာ့
နိမ့္ခ်ည္ျမင့္ခ်ည္ ငွက္ခါးတစ္ေကာင္လိုပ်ံသန္း
ခ်စ္ျခင္းေတြ သယ္ပိုးေဆာင္ယူ ျဖန္႕ေဝၿပီးေတာ့ရာ
ကိုယ္တိုင္ျပတိုက္အိုကေလး တစ္လုံးေပါ့
ပုခုံးနိမ့္နိမ့္ ေတာၿမိဳ႕ေလးထဲမွာ။
   

 ဒါ ကြၽန္ေတာ့္စိတ္ကူးထဲမွာ ဖတ္လိုက္ရတဲ့ ကဗ်ာေလး ႏွစ္ပုဒ္ ပါ။ စာမ်က္ႏွာေပၚမွာေတာ့ အဲဒီႏွစ္ပုဒ္ကို ခုလိုတင္ဆက္ထားတာ ေတြ႕ရ ပါတယ္။ တစ္ပုဒ္တည္းေသာ ကဗ်ာအျဖစ္ပါ။ ေလယာဥ္ပ်ံနဲ႕ ေတာကဗ်ာ ဆရာရဲ႕ အျပန္အလွန္စကားေျပာဒိုင္ရာေလာ့ခ္အျဖစ္နဲ႕ပုံေဖၚထားပါ တယ္။ ျပဇာတ္တစ္ပုဒ္အေရးအသား၊ ဖြဲ႕စည္းမႈနဲ႕ ဆင္တူပါတယ္။
    ၂ဝဝ၆ခုႏွစ္ကဗ်ာဖတ္သူေတြအေနနဲ႕ေတာ့ ဒါကဗ်ာမဟုတ္ဘူး လို႕ ၿငင္းခုန္သူမရွိေလာက္ေတာ့ဘူးထင္ပါရဲ႕။ လြန္ခဲ့တဲ့ဆယ္ႏွစ္ေလာက္ ကေတာ့ ကဗ်ာဆရာေအာင္ေဝးတစ္ေယာက္ ဒီလိုဆန္ဆန္ ေရးခဲ့တဲ့ 'ဒိုင္ရာရီ' ဆိုတဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္နဲ႕ ပြက္ေလာညံခဲ့ဖူးပါတယ္။ ကဗ်ာဆရာ ကေတာ့  အဲဒီကဗ်ာေၾကာင့္၊ သူဟာ လူစင္စစ္ကေန အာလူးတစ္အိတ္ ျဖစ္သြားခဲ့ရဖူးေၾကာင္း စာမ်က္ႏွာေပၚမွာ ညည္းညဴရွာဖူးခဲ့ပါရဲ႕။
            မူရင္းတင္ဆက္မႈက ဒီလိုပါ။

ေလယာဥ္ပ်ံနဲ႕ ေတာကဗ်ာဆရာ

ခင္ဗ်ား            ေဒတာပ်ံသန္းေရးရဲ႕ ဝိညာဥ္
ကြၽန္ေတာ္        ကဗ်ာဆရာအျဖစ္ ထူေထာင္ေနသူ ေမာင္နီမြန္
ခင္ဗ်ား            ေလယဥ္ပ်ံဆိုမွေတာ့ ပိုျမန္တယ္
ကြၽန္ေတာ္        ေႏွးေကြးတယ္
ခင္ဗ်ား            သတၱဳစပ္ေတာင္ပံနဲ႕ ပ်ံသန္းႏွစ္ ၂ဝေက်ာ္ေပါ့
ကြၽန္ေတာ္        ေမွာ္သားေတာင္ပံနဲ႕ ပ်ံသန္းႏွစ္ ၅ဝေလ်ာ့ေလ်ာ့
ခင္ဗ်ား            ေဘးကင္းလုံၿခဳံစိတ္ခ်စြာ ကူးလူးပ်ံသန္းမႈ
                     ၿပီးဆုံးသြားေတာ့ကာ
                     အက္လန္တာၿမိဳ႕  ေလယာဥ္ျပတိုက္ႀကီးထဲမွာ
ကြၽန္ေတာ္        နိမ့္ခ်ည္ျမင့္ခ်ည္ ငွက္ခါးတစ္ေကာင္လိုပ်ံသန္း
                     ခ်စ္ျခင္းေတြ သယ္ပိုးေဆာင္ယူ ျဖန္႕ေဝၿပီးေတာ့ရာ 
                     ကိုယ္တိုင္ျပတိုက္အိုကေလး တစ္လုံးေပါ့
                     ပုခုံးနိမ့္နိမ့္ ေတာၿမိဳ႕ေလးထဲမွာ။   ။

 အခုတင္ျပခဲ့တဲ့ ကဗ်ာထက္ ေစာစီးစြာ ႏွစ္ကိုယ္ခြဲလိုက္ တစ္ကိုယ္ပူးလိုက္ကဗ်ာေတြကို ဆရာေမာင္ျပည့္မင္း လုပ္ခဲ့တာ ေတြ႕ရ ပါတယ္။ ဒီ့ထက္ေစာတာေတြ ရွိမရွိေတာ့ စုံစိေအာင္ လိုက္ဖတ္မထား မိတဲ့အတြက္ ကြၽန္ေတာ္ မေျပာတတ္ပါ။ ရွိလိမ့္ဦးမယ္လို႕ထင္ပါတယ္။
    ခု ေဖၚျပမယ့္ ကဗ်ာေတြကို စိုင္းဝင္းျမင့္ရဲ႕ 'ေခတ္ေပၚ ကဗ်ာအဖြင့္' (စိမ္းညက္စာေပမွ ၂ဝဝ၅၊ ၾသဂုတ္လ၊ပထမအႀကိမ္ထုတ္) စာအုပ္ကယူပါတယ္။ 

ဆက္လက္ေဖာ္ျပပါမည္..

(ျငိမ္းေအးအိမ္၏ facebook စာမ်က္ႏွာေပၚမွ ကူးယူ ေဖာ္ျပသည္)

တစ္ေကာင္တည္းေခြး




ငါဟာ ေခြးပိန္၊ ေခြးထက္၊ ေခြးရိုင္း၊ တစ္ေကာင္တည္းရယ္၊
ငါဟာ ေခြးၾကမ္း၊ ေခြးမာ၊ ငါ့ဘာသာ အမဲလိုက္တယ္
ငါဟာ ေခြးဆိုး၊ ေခြးရူး၊ သိုးအ ေတြကိုစရဲ႕။
ငါ ထုိင္၊ လကို အူ၊ လူဝေတြ အိပ္ပ်က္ေစတာ ခ်စ္သကြယ့္။
ငါဟာ ေျခညစ္ေတြ ရက္ေပးတဲ့ ေခြးပ်က္မဟုတ္။
အသားအတြက္  ေအာက္က်ိဳ႕တဲ့ ေခြးေပ်ာ့၊ ေခြးညံ့မဟုတ္။
မီးဖိုလဲ ငါ မလို၊ အစာျပည့္ခြက္လဲ ငါ မလို၊
တံခါးပိတ္၊ ခဲနဲ႕ေပါက္၊ ရိုက္ဟယ္၊ ကန္ဟယ္၊ မုန္းဟယ္ မလို။
ငါ့ေဘး တျခားေခြးေတြ ေျပးတာ ငါ့ဖို႕ မဟုတ္သပ၊
တခ်ိဳ႕ ခဏေျပး၊ တစ္ေကာင္မွ ၾကံ႕ၾကံ႕မခံႏိုင္ၾက။
အို ငါ့ခရီး တစ္ေကာင္တည္းခရီး၊ ခရီးၾကမ္း အေကာင္းဆံုးေပါ့။
က်ယ္ေျပာတဲ့ ေလ ရိုင္းတဲ႕ ၾကယ္၊ ရွာပံုေတာ္ရဲ႕ မြတ္သိပ္မွဳသာ။

အီ-ရ-မကလီေယာ့ဒ္


ေမာင္သာႏိုး   ႏိုင္ငံရပ္ျခားကဗ်ာ ခံစားမွဳစာစု စာအုပ္မွ

LONE DOG




I’m a lean dog, a keen dog, a wild dog, and lone;
I’m a rough dog, a tough dog, hunting on my own;
I’m a bad dog, a mad dog, teasing silly sheep
I love to sit and bay the moon, to keep fat souls from sleep.

I’ll never be a lap dog, licking dirty feet,
A sleek dog, a meek dog, cringing for my meat,
Not for me the fireside, the well-filled plate,
But shut door, and sharp stone, and a cuff, and a kick, and a hate.

Not for me the other dogs, running by my side,
Some have run a short while, but none of them would bide.

O mine is still the lone trail, the hard trail, the best,
Wide wind, and wild stars, and the hunger of the quest.

I.R. Macleod