ဘဲငန္းရိုင္းေစတီအေၾကာင္း


ဘဲငန္းရိုင္းေစတီအေၾကာင္း
ငါတို႕ဘာသိၾကလို႕လဲ။
အေ၀းကလူေတြ အမ်ားၾကီးလာၾကတယ္
ေတာင္ထိပ္အထိေရာက္ေအာင္ တက္
တၾကိမ္ေတာ့ သူရဲေကာင္းျဖစ္ၾကဖို႕။
အခ်ိဳ႕ ႏွစ္ၾကိမ္၊ ဒါမွမဟုတ္  ဒီထက္မက
ေတာင္ထိပ္ဆီကို ျပန္ျပန္လာၾကတယ္၊
ဆႏၵမျပည့္၀လို႕ စိတ္ညစ္ေနၾကတဲ့သူေတြ
၀ျဖီးလာသူေတြေပါ့။
အားလံုး ေတာင္ထိပ္အထိတက္ၾကတယ္
တၾကိမ္ေတာ့ သူရဲေကာင္းျဖစ္ၾကဖို႕
ျပီး  ေတာင္ေအာက္ျပန္ဆင္း
လမ္းက်ယ္ထဲ၀င္ေရာက္
ခ်က္ခ်င္းေပ်ာက္ကြယ္သြားၾကတယ္။
ေနာက္တမ်ိဳးတစားရွိေသးတယ္
ေတာင္ထိပ္ေပၚကေန ခုန္ခ်
အထစ္ေတြမွာ ပန္းနီရဲရဲ ဖူးပြင့္သြားတယ္။
တကယ့္သူရဲေကာင္း ျဖစ္သြားတယ္
ေခတ္မီတဲ့ သူရဲေကာင္း ျဖစ္သြားတယ္။
ဘဲငန္းရိုင္းေစတီအေၾကာင္း
ငါတို႕ဘာသိၾကလို႕လဲ၊
ေတာင္ထိပ္အထိ ငါတို႕တက္ၾကတယ္
ရွဳခင္းေတြ တစ္ေမွ်ာ္တစ္ေခၚ ေငးေမာၾကည့္ျပီး
ေတာင္ေအာက္ျပန္ဆင္းလာၾကတယ္။       ။

                                                          ဟန္ေတာင္

*   *    *

          မူရင္းတရုတ္ကေန အဂၤလိပ္လို ဘာသာျပန္ထားတဲ့ ဒီကဗ်ာထဲမွာ အေျခတည္ထားတာက တရုတ္ျပည္မၾကီးမွာရွိတဲ့ ေတာင္တစ္ေတာင္ေပၚက ဘဲငန္းရိုင္းေစတီပဲ ျဖစ္ပါတယ္။ အထင္ကရေစတီလည္း ျဖစ္ရင္ျဖစ္မွာေပါ့။ ေရွးတုန္းကတည္ထားခဲ့တာဆိုေတာ့ သမိုင္း၀င္မွာေပါ့။ ယဥ္ေက်းမွဳအေမြအႏွစ္တခုလည္း ျဖစ္မွာေပါ့။ ဒါေပမယ့္ ကဗ်ာထဲက ဇာတ္ေကာင္ကေတာ့ ဒီဘဲငန္းရိုင္းေစတီ အေၾကာင္း မသိဘူးတဲ့။ ႏွစ္ခါေတာင္ ေျပာထားပါတယ္။ ဒီေစတီအေၾကာင္း မသိဘူးဆိုေတာ့ ဒီေစတီရဲ႕ သမိုင္းဆိုင္ရာ ယဥ္ေက်းမွဳဆိုင္ရာ အခ်က္အလက္ေတြလည္း မသိဘူးေပါ့။ ကဗ်ာဆရာ “ဟန္ေတာင္” ဟာ လူငယ္ကဗ်ာဆရာ၊ ဒါမွမဟုတ္ လူလတ္ပိုင္း မ၀င့္တ၀င္ ကဗ်ာဆရာျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီေတာ့ ကဗ်ာထဲက ‘ငါ’ လို႕ ဆိုတာ ဒီအရြယ္အပိုင္းအျခားမွာ ရွိၾကတဲ့ လူေတြကိုဆိုလိုပါတယ္။ သူနဲ႕သက္တူရြယ္တူ ေတြဟာ ဒီေစတီအေၾကာင္း မသိၾကေတာ့ဘူး။ မသိတာဟာ အေၾကာင္းအခ်က္အလက္ေတြ အေသအခ်ာ မရွိေတာ့ လို႕ေသာ္လည္းေကာင္း၊ သိစရာမလို လို႕ေသာ္လည္းေကာင္း၊ သိဖို႕မၾကိဳးစားလို႕ေသာ္လည္းေကာင္း၊သိခ်င္
ေလာက္ေအာင္ေအာင္ စိတ္၀င္စားစရာ မရွိလို႕ေသာ္လည္းေကာင္း ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ မ်ိဳးဆက္ကြာဟမွဳ ဒါမွ မဟုတ္ ေခတ္ေတြေျပာင္းလည္းလာမွဳရဲ႕ ဂယက္လည္း ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။
            ဒီေစတီကို ရပ္ေ၀းက လူေတြလည္းအမ်ားၾကီးလာၾကပါတယ္။ ဘုရားဖူးဘို႕မဟုတ္ပါဘူး။ (တရုတ္ျပည္မွာ ဘာသာေရးကိုးကြယ္မွဳ မရွိသေလာက္နည္းပါတယ္။) သူရဲေကာင္းျဖစ္ခ်င္လို႕တဲ့၊ ဒီေတာင္ထိပ္ေစတီအထိ တက္ေရာက္တာနဲ႕ ဘယ္လိုသူရဲေကာင္းျဖစ္သြားမွာပါလိမ့္။ တၾကိမ္မက လာၾကတဲ့သူေတြလည္း ရွိတယ္။ ‘ဆႏၵမျပည့္၀လို႕ စိတ္ညစ္ေနၾကတဲ့လူေတြ’ ‘ ၀ျဖီးလာတဲ့သူေတြ’ သူတို႕ရဲ႕ ရည္ရြယ္ခ်က္ကလည္း ‘တၾကိမ္ေတာ့ သူရဲေကာင္းျဖစ္ၾကဖို႕’ ။ ဒါက ပထမ အမ်ိဳးအစား။ တၾကိမ္ေတာ့သူရဲေကာင္း ျဖစ္ခ်င္ၾကသူေတြ။ ဒုတိယ အမ်ိဳးအစားက ေတာင္ထိပ္ေပၚကေန ခုန္ခ်ျပီး သတ္ေသၾကသူေတြ။ သူတို႕ကို ‘တကယ့္သူရဲေကာင္း’တဲ့။ ‘ေခတ္မီတဲ့သူရဲေကာင္း’ တဲ့။ သူရဲေကာင္း အေၾကာင္းကို ကဗ်ာဆရာက စဥ္းစားေစခ်င္ပံုရပါတယ္။ ဘယ္လိုလူမ်ိဳးကို သူရဲေကာင္းလို႕ ေခၚသလဲ။ တခ်ိန္တုန္းက သူရဲေကာင္းဟာ ေနာင္တစ္ခါမွာ သူရဲေကာင္းမဟုတ္ေတာ့ဘူးလား။ ေသသြားတဲ့အတြက္ သူရဲေကာင္းဘြဲ႕ကို ဆံုးရွံဳးစရာ မရွိေတာ့တာကို ဆိုလိုတာလား။ ရြဲ႕ေျပာေနတာလား။ တတိယ အမ်ိဳးအစားက ကဗ်ာဆရာရဲ႕မ်ိဳးဆက္။ သူတို႕ေတြအတြက္ ဒီေတာင္ထိပ္ေစတီဟာ ဘာအဓိပၸါယမွ မရွိဘူး။ တက္မယ္။ ပတ္ပတ္လည္ကရွဳေမွ်ာ္ခင္းေတြ ၾကည့္မယ္။ ျပီး ျပန္ဆင္းလာမယ္။ ဒါပဲ..။ သူရဲေကာင္းျဖစ္ခ်င္လို႕လည္းမဟုတ္ဘူး။ သတ္ေသဖို႕လည္းမဟုတ္ဘူး။
            ကဗ်ာဆရာဟာ ေစတီအေၾကာင္းလည္းမေျပာဘူး။ ဘာေတြရွိတယ္၊ ဘာေတြျမင္ရတယ္လို႕လည္း မေျပာဘူး။ ေတာင္ထိပ္တက္သူ၊ ဆင္းသူေတြ အေၾကာင္းပဲ။ ဒါေတာင္ ရွင္းရွင္းမေျပာဘူး။ ျမွဳပ္ထားတာေတြ ရွိတယ္။ ဒီေတာင္ကို သေကၤတ တစ္ခုအျဖစ္ ယူရမလား။ ထူးျခားတာက စကားလံုး ေလးလံုး ‘သူရဲေကာင္း’ ‘ေပ်ာက္ကြယ္’၊  ‘ပန္း…ဖူးပြင့္’  နဲ႕ ‘နီ’။ ဒီ စကားလံုးေတြဟာ တရုတ္ျပည္ရဲ႕သမိုင္းနဲ႕ ဒြန္တြဲခဲ့တဲ့ စကားလံုးေတြပါ။ ဥကၠဌေမာ္နဲ႕ တရုတ္ကြန္ျမဴနစ္ပါတီသမိုင္းေၾကာင္းကို ထင္ဟပ္တဲ့စကားလံုးေတြပါ။ ျပည္သူ႕သူရဲေကာင္း။ ပန္းေပါင္းတရာ ဖူးပြင့္ေစ။ အနီေရာင္။ ပါတီထိပ္ပိုင္းကေန ‘ေပ်ာက္ကြယ္’ သြားၾကသူေတြ၊ ေတာင္ထိပ္ေရာက္ရင္ သူရဲေကာင္းျဖစ္မယ္၊ သူရဲေကာင္းျဖစ္ခ်င္ရင္ ေတာင္ထိပ္ေပၚေရာက္ေအာင္တက္ၾက။ ဒီ ‘ေတာင္’ ဟာ အဓိပၸါယ္တစ္ခုေတာ့ ရွိကိုရွိရမယ္။ ရွိခဲ့လိမ့္မယ္။ ကဗ်ာဆရာရဲ႕ မ်ိဳးဆက္မွာေတာ့ အဓိပၸါယ္မရွိေတာ့ဘူး။ ေတာင္ကို ေတာင္အျဖစ္လက္ခံထားတယ္။ တက္ၾကည့္မယ္။ ျပန္ဆင္းမယ္။ မ်ိဳးဆက္ေဟာင္းတို႕ရဲ႕ ႏုိင္ငံေရး၊ စီးပြားေရး၊ လူမွဳေရး စတဲ့ နယ္ပယ္ေတြမွာ ေတာင္ထိပ္ေရာက္ျခင္းဆိုတဲ့ ေအာင္ျမင္မွဳအဓိပၸါယ္ဟာ မ်ိဳးဆက္သစ္မွာမရွိေတာ့ဘူး။ မသိၾကေတာ့ဘူး။ ကြာဟသြားခဲ့ျပီ။ ကင္းကြာသြားခဲ့ျပီ။
            ကဗ်ာဆရာ ‘ဟန္ေတာင္’ ဟာ တရုတ္ျပည္ရဲ႕ တတိယကဗ်ာမ်ိဳးဆက္ျဖစ္ပါတယ္။ ၁၉၈၀ ခုႏွစ္ေနာက္ပိုင္းမွာ ေမာ္ဒန္ကဗ်ာေတြ ေရးလာတဲ့ မ်ိဳးဆက္ျဖစ္ပါတယ္။ အေတြးအျမင္ အယူအဆ၊ ေရးဖြဲ႕တင္ျပပံုနဲ႕ ကဗ်ာအႏုပညာလမ္းေၾကာင္း ေျပာင္းလိုက္တဲ့ မ်ိဳးဆက္။

ေဇယ်ာလင္း                                                                  အလွပဆံုးစကားလံုး စာအုပ္မွ



English section

No comments:

Post a Comment